ww5486 2009-2-14 22:48
点绛唇 佳节妒
应节春时,满城花影霓裳竞。
夜阑初定,朦胧添人兴。
随意斟酌,量雅多恭敬。
君足幸,有红颜聘,直上高楼庆!
ww5486 2009-2-15 00:06
哎呀哎呀,我的R老师病了?健忘症了吧?您不说见帖必给砖的吗?同妒?没创意,还有小心眼之嫌!
jerrylai888 2009-2-15 11:07
[list=1]
[/list]樓上兩位競相嬉,
[/list]酸味漫天又何必?
年輕玩意不惑慕!
靜靜欣賞方知趣。
唧唧不羁 2009-2-16 20:14
靜靜欣賞方知趣,我要是不说两句,有人就不高兴了。
这首词内容层层铺垫,尾句结的好。但是韵脚都是入声,读起来像是走正步时候胳膊的摆动和所迈的脚一致。呵呵。
jerrylai888 2009-2-17 09:32
回复 5樓 的帖子
[list=1]
[/list] 謝謝! 唧唧前版主的指教,其實寫這首詩只是湊湊熱鬧,看八六和R大家鬥嘴好玩攪和一下,沒有顧慮的其它的問題。
因我寫詩純粹是自學而來,很想寫出像樣的東西,卻又顧東漏西,想學古詩又學的四不像,想想還真是汗顏! :redface 至今平仄 韻律 韻腳 額聯相對這些咚東,還搞得我頭昏腦漲,因年紀的關係記憶有點遲鈍和衰退,前期學學要用之時卻已忘記,搞得自己也蠻不好意思滴。 :s_1:
以後若有同樣的情形,還請你們這些前輩能及時指正,我當虛心凝聽,感激不盡。[list=1]
[/list] 再次謝謝‧‧‧
[[i] 本帖最后由 jerrylai888 于 2009-2-17 09:35 编辑 [/i]]
无名野草花 2009-2-17 12:52
兄的看法是西哲与中哲不能互换表述,其实不尽然。关于哲学,说的直白点,其实就是人的思想。人的思想虽受地域、环境等外在条件影响而在地球上的不同地理位置有不同的倾向(比如中国哲学思想重实用、西方哲学思想重逻辑的不同倾向。),但还是因有相同的生存需求而有共同的伦理指向(不论是那个民族的人,孝老护子爱伴侣的想法是一样的。)的,这使身处天南地北的人在思想上就有了相通之处。有这相通之处,就有概念的似等。比如公孙龙子的“白马非马”论与古西腊时期的怀疑主义就有相似处,儒家、道家理论也和古希腊的哲学思想有可比性。而佛家大乘理论更是直接、间接的受到了古希腊的哲学思想的影响。每个地区的成型的、成熟的语言虽都是本地区文化的最本质反映,但不同地域的文化也因人类思想深层的对道德善、伦理善的追求共通而有相通处,所以不同文化下的语言的逻辑性、思维性虽大大的不同,但对物质、精神的实质的表述还是有相似点的。以上,我说这些,并非为自己用中国式语言表达西方哲学思想的行为开脱,而是希望86兄对我的这些想法思考一下,以利于兄以我为阶石,更高层次的学习哲学。
另,我在“群英会”发有文字60篇,其中涉及各类哲学的文字很多,可请兄参阅、指教。
ww5486 2009-2-17 16:58
张君误会了。我没有表达过“西哲与中哲不能互换”这种认识。实际上,我还达不到那样的高度。我的意思是说,在我涉猎西方哲学的时候,看到的多一大半是一些普及型读物,甚至有些干脆是介绍性读物。这在当时,只有这些条件,而且,有这些条件已经都是走了后门的了。所以,随着学习的深入,感觉到,西方哲学与东方哲学的出发点不同,研究的方法和占有的材料不同,所以,走的是两条不同的道路。不太好站在中国人的立志上,去按中国人的思维习惯去理解西方哲学。
我有两个体会,希望张兄指教:
一、
我觉得,西方没有哲学!只有中国才有。别急,听我说道理:
“哲”字在中国古代的原始含意是“聪慧”。查许慎《说文解字》,“哲,知也”。其实,这还不是最原始的意义。段玉裁在解释这个字的时候说,“哲,言有曲,折也”。意思是说哲的最早意义是,有辩才,说话不是直统统的。所以,有人说,中国的哲学,原本的意思是智慧之学,有人又说是一门“思辩”的艺术。我觉得,两者都对。我更倾向于,中国“哲学”一词源自于前者的解释。
西方的“哲学”,之所以这么命名(谁这么命名的!),是借用了中国哲学一词。实际上,那个词,与“逻辑”一词,是同一个词根。中国没有“逻辑”一词,只有类似的词,如“条理”、“道”、“规矩”、“方”、“法”……,这些,都不足以完全与“逻辑”一词完美配合,互相解释。所以,以音译的方法解决这个问题。但又没有了表示那个“哲学”的词了,所以,借中国“哲学”一词来翻译。但这与中国哲学是智慧之学,思辩之学还是有了一些不同。
应该这样下一个结论:
在“哲学”这个字眼下,其实就已经有了两种不同的概念了。此哲学非彼哲学。为了文中方便,我把中国哲学称为“中哲”
中哲,早在秦以前,就停止发展了。公孙龙或者玄学,很接近西方现代的哲学,所以,有人把它们,当成了哲学。其实,有几个现象可以说明问题的关键所在:玄学、道学、阴阳学只具备了哲学的一些要素:如天地起源。但支离破碎,并没有形成体系。中国可以写出断代史,但至今尚无法写出思想史,更无法写出哲学史了。儒道释三家,道应该在前,它很像哲学,但经过多年的研究,人们还是把它归入思想流派,没有定义成一门独立的哲学。释家是外来的,宗教的特点更深更浓,这点留做下文提取;儒也是思想派别,由于它汉以后与政治结合过于紧密,宋时,朱熹又综合成理教,应该更倾向于宗教了。
所以,我说,西方无“哲学”。
二、由于思维方式的不同,中国人去诠释西方哲学时,往往按照自己的既往思路来理解。同样,西方人理解中国的诸子百家思想,往往也去套用它们的思维方式。举几个例子:
先举西方人的吧:中哲中有“气”的概念。这个,真不好解释给老外听什么是“气”。按字典翻译,老外嘲笑中国人,把氧气氮气等等组成的“空气”也拿来说事,还按这个理论去治病,简直荒谬至极。可是中国人都知道,这个“气”非他们理解的那个“气”。只不过,无法用语言来表述什么是中国人说的“气”。张兄可以试着用中国文字解释一下“气”吗?相信不能。这是个“只能意会不能言传”的东西!季羡林面对“气”,曾经开玩笑说,他们要我解释什么是”气“,”我只好敷衍几句赶快跑开!“
再举个中国人的例子。萧三在翻译《国际歌》(可能他是最早的翻译)时,就提出,中西要想完全”同一“,是绝对绝对不可能的!”(语见《萧三札记》)。我们以前听《国际歌》,有些词句听不大懂。相信现在,也没几个懂。比如这句:“不要说我们一无所有,我们要做天下的主人”。别别别,您千万别说您懂了。实际上,这根本不是我们按字面理解的意思。如果翻出法语原文来,懂法语的朋友会告诉你,中文完全是在瞎编。《国际歌》有八段,我们只翻译了四段。我估模着,实在是太难翻译了。所以才成了今天这个样子。
再用一个佛教的比方来结束文章:
释,也就是佛教,来到中国后,并没有被中国人接受。后来,中国按照自己的传统和思维方式,改造了一下。这样,才传播开来。佛教教义,有很多具有哲学思想,但毕竟不是哲学。非但不是哲学,也不是中哲。佛教之一派,禅宗,开山祖师是达摩,他幻想着综合中国人的一些思维方式文化传统来改造佛教,使之更接近于中国人的思维习惯。他部分成功了。现在,佛教流传最广的,就是禅宗。天台宗、净土宗、华严宗曾经走过一段式微的路子,后来,借鉴了禅宗“与工农大众相结合”的路子,才又重获新生。但已经不能跟禅宗的影响力相提并论了。
张兄在“群英会”的帖子,我会找个趸一点的时间去拜读的。用零碎时间去看,不恭敬!
ww5486 2009-2-17 19:41
敢情烟波现在才来送我红心啊?!:cry 我可是每次都抢着给你送的,生怕错过了!你,你好不仗义啊!
rwmlm 2009-2-17 19:54
86兄,你要给我的短信怎么还没发呀?
看了你关于哲学的体会,佩服之心油然而生。能道不可道的道,高才。
sk3518626 2009-2-17 20:52
八路君同志,俺来的更晚,想必你也会怪俺,可俺脾气犟,只为送红心而来,不高兴你也得收下,爱咋咋地!